Plus de 50.000 likes et 20.000 partages : on peut raisonnable qualifier l’idée lancée par un Britannique sur les réseaux sociaux, de buzz de l’autre côté la Manche. Il propose que N’Golo Kanté, le milieu de terrain de Chelsea, si cher à notre équipe France devienne un verbe, comme on réclame d’un mot qu’il entre dans un dictionnaire officiel.
I’m officially declaring ‘Kante’ as a verb:
Kante
/kan-tay/ verbpast tense: Kante’d
1. To work extremely hard; achieving exceptional results whilst remaining humble, and down to earth.
E.g « 2nd year uni was a flop so I’m looking to Kante my dissertation »— Huddi (@hiyol92) 11 septembre 2018
« To Kante » = travail et humilité. Tout N’Golo Kanté…
Sa définition : « Travailler extrêmement dur, obtenir des résultats exceptionnels tout en restant humble, avoir les pieds sur terre ». Il donne un exemple : « Ma deuxième année universitaire a été un échec, je cherche donc à « kanter » pour obtenir mes examens. » C’est excellent et ça prouve bien une chose : le si attachant joueur de 27 ans est vu partout pareil. C’est bien l’image qu’a la France de son champion du monde. Peut-être même pourrait-on nous même reprendre l’idée pour ajouter le verbe « Kanter », dans le Larousse ou Le Petit Robert.